Somatic symptoms of acute anxiety and panic reaction are well-described in Bhagavad Gita

September 18, 2019

The Bhagavad Gita has described ten symptoms that Arjuna faced when he was indecisive facing a life event. These somatic and mental symptoms are consistent with acute panic reaction or acute anxiety.

The Bhagavad Gita is a 700-verse Sanskrit scripture that is part of the Hindu epic Mahabharata (Chapters 23–40 of Bhishma Parva).

The described symptoms are:

  1. My limbs are giving way.
  2. My mouth is drying up.
  3. My whole body shudders.
  4. My hair is standing on end.
  5. My bow (the Gandiv) is slipping from my hand.
  6. My skin is burning all over.
  7. My mind is in quandary and whirling in confusion.
  8. I am unable to hold myself steady any longer.
  9. I only see omens of misfortune.
  10. I do not foresee how any good can come from killing my own kinsmen in this battle.

Vedic Reference

अर्जुन उवाच |
दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् |
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति ||1. 28||

arjuna uvāchadṛiṣhṭvemaṁ sva-janaṁ kṛiṣhṇa yuyutsuṁ samupasthitam

sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ cha pariśhuṣhyati

arjunaḥ uvācha—Arjun said; dṛiṣhṭvā—on seeing; imam—these; sva-janam—kinsmen; kṛiṣhṇa—Krishna; yuyutsum—eager to fight; samupasthitam—present; sīdanti—quivering; mama—my; gātrāṇi—limbs; mukham—mouth; cha—and; pariśhuṣhyati—is drying up

Meaning: Arjun said: O Krishna, seeing my own kinsmen arrayed for battle here and intent on killing each other, my limbs are giving way and my mouth is drying up.

वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते || 29||
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्वक्चै व परिदह्यते |
न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मन: || 30||
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव |
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे || 31||

vepathuśh cha śharīre me roma-harṣhaśh cha jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt tvak chaiva paridahyate
na cha śhaknomy avasthātuṁ bhramatīva cha me manaḥ

nimittāni cha paśhyāmi viparītāni keśhava
na cha śhreyo ’nupaśhyāmi hatvā sva-janam āhave

vepathuḥ—shuddering; cha—and; śharīre—on the body; me—my; roma-harṣhaḥ—standing of bodily hair on end; cha—also; jāyate—is happening; gāṇḍīvam—Arjun’s bow; sraṁsate—is slipping; hastāt—from (my) hand; tvak—skin; cha—and; eva—indeed; paridahyate—is burning all over; na—not; cha—and; śhaknomi—am able; avasthātum—remain steady; bhramati iva—whirling like; cha—and; me—my; manaḥ—mind; nimittāni—omens; cha—and; paśhyāmi—I see; viparītāni—misfortune; keśhava—Shree Krishna, killer of the Keshi demon; na—not; cha—also; śhreyaḥ—good; anupaśhyāmi—I foresee; hatvā—from killing; sva-janam—kinsmen; āhave—in battle

Meaning:  My whole body shudders; my hair is standing on end. My bow, the Gāṇḍīv, is slipping from my hand, and my skin is burning all over. My mind is in quandary and whirling in confusion; I am unable to hold myself steady any longer. O Krishna, killer of the Keshi demon, I only see omens of misfortune. I do not foresee how any good can come from killing my own kinsmen in this battle.

Stay informed with the latest news from HealthySoch. Sign up today for exclusive insights and updates!

We promise we never spam!

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Columnists

HealthySoch

Don't Miss

Normalizing physical distancing: how COVID-19 is changing cultural norms

India healthysoch Lebonon /New Delhi, July 27, 2020 ; Changing

Dr. Mansukh Mandaviya Chairs 12th Indian Organ Donation Day Celebrations

New Delhi, November 27, 2021: “Jeete ji Raktdaan, Marne ke